「おつかれさま」の韓国語

韓国ドラマ『おつかれさま』を観た

 

幼なじみが結婚して

子どもが産まれて

家族になって

 

産まれた子どもたちに

時代に翻弄されるも

逞しく生きる男女

 

長じて 男性が先に逝った時

女性が

『おつかれさま』と呟く

 

 

『おつかれさま』は軽すぎない?

先だった夫にかける言葉かな?と

ざわざわした違和感があった

 

さっき 違うドラマを観ていたら

頑張ってきた 主人公に

妹が『おつかれさま』と言いながら

背中を叩いている場面があった

 

韓国語の『おつかれさま』は

もっと 意味が深くて 大きいのだな

 


ご意見ご感想はプラットホームにどうぞ

Share:

アーカイブ